【每日一句】300(重刊)
「給与よりも、顧客に感謝されることで元気になれる。」 ◆中譯 比起薪水,客戶的感謝更能讓人精神百倍。
閱讀全文「給与よりも、顧客に感謝されることで元気になれる。」 ◆中譯 比起薪水,客戶的感謝更能讓人精神百倍。
閱讀全文「知識に投資することは、常に最大の利益をもたらす。」 ◆中譯 投資於知識,總是會帶來最大獲利。
閱讀全文「生きがいがあればリタイアしても楽しく過ごせる。」 ◆中譯 如果活的有意義,就算退休後也能快樂地過日子。 ◆單字 生(い)きがい:生活的意義或目標。 リタイア:退休。 楽(たの)しい:閱讀全文
閱讀全文「会社は売上げなど、目に見える成果が常に求められる厳しい世界です。」 ◆中譯 公司是一個總是要求營收等具體成果的嚴苛世界。
閱讀全文「営業に配属されたものの成績はふるわない。」 ◆中譯 雖然被派到業務部,但表現卻不佳。
閱讀全文「歳を取るにつれて、私は人の話には関心がなくなった。」 ◆中譯 隨著年紀增長,我不再關心別人說了什麼。
閱讀全文「売上の伸びない最大要因が立地にある。」 ◆中譯 營業額無法成長的最大原因就是地點。
閱讀全文