【這字日文怎麼說】大口喝・灌
「ラッパ飲(の)み」這字, 字中的「飲み」是喝, 而「ラッパ」則是喇叭。 形容人喝起酒來, 不是一口一口慢慢喝, 而是像直接拿起喇叭用灌的大口喝。 例: 焼酎をラッパ飲みしていた。 (閱讀全文
閱讀全文「ラッパ飲(の)み」這字, 字中的「飲み」是喝, 而「ラッパ」則是喇叭。 形容人喝起酒來, 不是一口一口慢慢喝, 而是像直接拿起喇叭用灌的大口喝。 例: 焼酎をラッパ飲みしていた。 (閱讀全文
閱讀全文「ブライダル」這字, 是由英文「Bridal」而來, 除了指婚禮外, 也可以指和新娘相關的事物。 例: ブライダル業界 (婚禮業界)
閱讀全文「日傘(ひがさ)」這字, 由漢字應該就能猜到意思吧? 「日(ひ)」就是太陽, 用來遮太陽的傘, 就是陽傘囉。
閱讀全文「お年玉(としだま)」這字, 是指壓歲錢。 例: お年玉をもらう。 (收到壓歲錢。)
閱讀全文「ダッシュ」這字, 是由英文「dash」而來, 指衝剌。 例: 目標に向かって、ダッシュだ。 (朝著目標,衝剌。)
閱讀全文「勝手(かって)」這字, 是指按自己的想法任意做事情, 也就是擅自的、任意的。 例: 勝手にきめないで。 (別擅自決定。)
閱讀全文「寝袋(ねぶくろ)」這字, 字中的「袋(ふくろ)」指袋子, 而「寝(ね)る」則是睡覺。 所以睡覺用的袋子, 就是睡袋囉。
閱讀全文