單字

【日文單字】「過払い金」是什麼金?

猜猜「過払い金(かばらいきん)」是什麼金?又是什麼錢呢?

其實就如同日文字面所示,是「払い過ぎたお金」(多繳多付的錢,也就是溢繳)。

就像台灣有規定最高限額利率一樣;在日本也是依所借款的金額大小,而有不同的最高限額利率(依「利息限制法」為15〜20%)。


但在日本出資法的舊法條中卻明文指出只要利率未高於29.2%,即不適用刑事罰。故在利息限制法所規定的最高限額利率之上,出資法最高限額之下的利率,就稱做「灰色地帶利息(グレーゾーン金利)」。而消費者為此多繳的貸款就稱「過払い金」

自從2006年1月,日本最高法院(最高裁)裁定,灰色地帶利息違法後,要求消費金融業者退還所繳灰色地帶利息的客戶也愈來愈多。這也直接壓迫到消費金融業者的經營。

以於昨日申請公司重整(会社更生)的武富士為例,自2007年,每年光是退還灰色地帶利息的金額就超過1千億日圓。武富士也在該年出現自1998年於東京證交所上市後的首次虧損。

 

【單字】

過払い金(かばらいきん):溢繳、多繳、多付的錢。
グレーゾーン金利(きんり):灰色地帶利息。
最高裁(さいこうさい):最高法院。
会社更生(かいしゃこうせい):公司重整、重建。

 

【後記】

記得以前曾在日本的雜誌上看到影射武富士經營手法惡劣的爆料報導,沒想到一晃眼,該公司就已經在申請公司重整了。