【這字日文怎麼說】茶水間
「給湯室(きゅうとうしつ)」這字, 由字面可以看出來, 是裝熱水或是熱茶的地方, 所以就是茶水間囉。 這個字要特別小心的是, 「湯」不念做「ゆ」, 而是念成「とう」喔。
閱讀全文「給湯室(きゅうとうしつ)」這字, 由字面可以看出來, 是裝熱水或是熱茶的地方, 所以就是茶水間囉。 這個字要特別小心的是, 「湯」不念做「ゆ」, 而是念成「とう」喔。
閱讀全文「通勤(つうきん)」這字, 看字面就可以知道是通勤。 由那兒通勤, 則用「から」。 例: 実家から通勤している (由老家通勤)
閱讀全文「キウイフルーツ」這字, 是由英文「Kiwifruit」來的, 指奇異果。 也請順便記一下「フルーツ」(水果)喔。
閱讀全文「春(はる)」這字, 就和漢字一樣, 是指春季或是春天。
閱讀全文「差別(さべつ)」這字, 是指歧視。 例: 人種差別(じんしゅさべつ)=>種族歧視
閱讀全文「グラタン」這字, 是由法文「Gratin」而來, 用來指焗烤料理。 例: マカロニグラタン=>焗烤意大利麵
閱讀全文「露天商(ろてんしょう)」這字, 字中的「露天(ろてん)」是指沒有屋頂的屋外, 而「商(しょう)」則是指生意或是商人。 在沒有屋頂的屋外擺攤作生意, 不就是攤販了嗎?
閱讀全文