【這字日文怎麼說】主題曲
「テーマソング」(主題曲)這字, 是和製英語。 是由「テーマ」(主題), 加上「ソング」(歌)而成。
閱讀全文「テーマソング」(主題曲)這字, 是和製英語。 是由「テーマ」(主題), 加上「ソング」(歌)而成。
閱讀全文「若者(わかもの)」這字, 是年輕人的意思。 如果您知道「若(わか)い」是年輕的; 「者(もの)」則是人的意思的話。 這字就很容易記住了。
閱讀全文「エール」這字, 是名詞。 是由英文「Yell」來的。 用來表示歡呼或是加油。 如果要表示為某人加油, 則可用「~にエールを送る」。
閱讀全文「理不尽(りふじん)」這字, 是形容動詞, 意思則是沒道理的。 例: 理不尽なこと(沒道理的事)。
閱讀全文「満席(まんせき)」這字, 就如同漢字所示, 所有的座位都坐滿人了, 所以就是客滿的意思囉。 另, 這字只適合用來表示座位的客滿, 如餐廳、表演廳等等。 如果像是旅館的客滿, 則會用「満室閱讀全文
閱讀全文「ルーブル」這字, 是俄羅斯公用貨幣「盧布」。 也就是「ロシア・ルーブル」(俄羅斯盧布)。
閱讀全文「W杯(ダブリューはい)」這字, 是「World Cup.ワールドカップ」的簡稱。 「W(ダブリュー)」是「World」的首字母, 「杯(はい)」則是「Cup」(杯子)的翻譯。 合起來就是「世閱讀全文
閱讀全文