【這字日文怎麼說】替人著想・體貼
「気遣(きづか)い」這字, 是指替人著想或是體貼別人。 由漢字就可以知道, 是「気を遣う」(花心思、用心於〜)來的, 對對方一舉一動用心, 不就是體貼或是替人著想。
閱讀全文「気遣(きづか)い」這字, 是指替人著想或是體貼別人。 由漢字就可以知道, 是「気を遣う」(花心思、用心於〜)來的, 對對方一舉一動用心, 不就是體貼或是替人著想。
閱讀全文「そっくり」這字, 是用來形容幾乎一樣或是十分相似的意思。 例: 本物そっくり (和實物幾乎一樣的)
閱讀全文「セルフレジ」這字, 是指自助結帳。 其字中的「セルフ」是「Self」也就是自己。 而「レジ」原本是指收銀機, 後來也有結帳、收銀的意思。 由自己做收銀, 不就是自助結帳了嗎?  閱讀全文
閱讀全文「運命(うんめい)」這字, 漢字剛好和中文反過來, 但意思不變, 一樣是指命運。
閱讀全文「トランプ」這字, 是指撲克或是撲克牌。 好玩的是,前美國總統川普也是同音。
閱讀全文「風船(ふうせん)」這字, 是指氣球。 此外, 由英文來的「バルーン」(Balloon)也很常用。
閱讀全文「大手(おおて)」這字, 是指大企業、大公司。 比如: 自動車大手(汽車龍頭企業)
閱讀全文