【這字日文怎麼說】王牌・底牌
「切(き)り札(ふだ)」這字, 指可以勝過所有牌的王牌, 或是壓箱的最後手段或是底牌。 例: もしもの時の切り札になる。 (可以做為萬一有什麼事時的底牌。)
閱讀全文「切(き)り札(ふだ)」這字, 指可以勝過所有牌的王牌, 或是壓箱的最後手段或是底牌。 例: もしもの時の切り札になる。 (可以做為萬一有什麼事時的底牌。)
閱讀全文「肝試(きもだめ)し」這字, 是「肝(きも)を試(ため)す」(試膽)這片語的名詞形, 意思也相同。
閱讀全文「コードネーム」這字, 英文「Code name」來的, 指代號或是代碼。 例: 開発中のコードネームはAです。 (開發中的代碼是A。)
閱讀全文「魂胆(こんたん)」這字, 用來指為自己的私利所做的打算, 所以多用於負面。 例: 黙っていたらバレないだろうという魂胆だ。 (想說不說的話,就不會被發現。)
閱讀全文「コウモリ」這字, 其實也有漢字喲, 寫做「蝙蝠」。 看漢字就知道是指蝙蝠啦。
閱讀全文「パターン」這字, 是由英文「Pattern」來的, 指模式或是形式。
閱讀全文「ニセ札(さつ)」這字, 也可以寫做「偽札」。 「札(さつ)」這字是鈔票的意思, 偽的鈔票, 不就是假鈔了嗎?
閱讀全文