【日文單字】悲喜交々
今天介紹的這一個單字,
應該很多讀者可以一看就知道是什麼意思吧?
↓
↓
↓
是的,
「悲喜交々(ひきこもごも)」(常寫做「悲喜こもごも」),
就是指悲喜交雜的意思。
要注意的是,
這單字只能用來形容某個人的心境變化,
如果要表示幾家歡樂幾家愁的話,
則不適合用這個字喔。
(但實際上很多日本的報刊等,都可見到這類的誤用。)
例:
人生は悲喜交々、山あり谷ありだ。
(人生就是悲歡交雜,有起有落。)
類似的表現還有「泣(な)き笑(わら)い」
意思為又哭又笑或是有哭有笑
例:
袂で顔を隠して泣き笑いをしている。
(用袖子遮住自己又哭又笑的表情。)