【日文單字】水をあける

(在新千歲機場拍到的廣告,很可愛呢)
今天要介紹的是「水をあける」這個片語,
就請一起來看一下吧。
↓
↓
↓
「水(みず)」這字中文也是一樣,
就是水的意思。
而「あける」如要寫漢字的話,
會寫做「空ける」。
表示和前者又或是後者之間有著一定的差距。
(但在這個片語上,
「あける」通常是用平假名表示,
不太會用漢字的形式。)
而「水をあける」這個片語,
則是用來指和對手保有一定的差距。
相反的,如果要用來表示被對手拉開差距,
則會用「水をあけられる」。
例:
視聴率で大きく水をあけられている。
(在收視率上被對手大幅領先。)
【後記】
讓各位久等了,今天開始恢復更新囉。

