【每日一句】230(重刊)
「賢者は聞き、愚者は語る。」 ◆中譯 賢者聽,愚者說。
閱讀全文「賢者は聞き、愚者は語る。」 ◆中譯 賢者聽,愚者說。
閱讀全文「仮説(かせつ)」這字, 就如漢字所示, 是「仮(かり)」(臨時的、暫時的)的想法或說法, 所以就是假設或假說囉。 例: 仮説を立てる (擬定假設)
閱讀全文「将来に向けてお金の不安が晴れない。」 ◆中譯 對未來的經濟狀況總是感到不安。
閱讀全文「エスカレート」這字, 是由英文「escalate」來的, 指情況或是事態逐漸加劇或是日益惡化。 例: 対立がエスカレートしている。 (對立愈來愈激烈。)
閱讀全文「ハローワークに行っても仕事がない。」 ◆中譯 就算去就業中心,也沒有工作。
閱讀全文◆包包(I): 包包:カバン、バッグ 後背包:リュック 托特包:トートバッグ 書包:ランドセル ◇歡迎瀏覽・訂閱⇒YouTube【日文輕鬆學】,即時取得最新學習影音。
閱讀全文「嫌がる」(討厭、不喜歡)這字, 加上使役動詞的「せる」, 就變成「嫌がらせる」(使其感到討厭)這個動詞。 而其名詞形就是今天的「嫌(いや)がらせ」。 故意做讓人討厭的事情或是行為, 不就閱讀全文
閱讀全文