【這字日文怎麼說】防止擴散
這幾天疫情突然極速升溫, 真是有點擔心呢。 今天的這個日文單字, 亦可寫做「蔓延防止(まんえんぼうし)」, 是不是感覺容易記得多了呢?
閱讀全文這幾天疫情突然極速升溫, 真是有點擔心呢。 今天的這個日文單字, 亦可寫做「蔓延防止(まんえんぼうし)」, 是不是感覺容易記得多了呢?
閱讀全文無人機這個字是由英文「Drone」而來, 如果不想用外來語, 也可以用「無人機(むじんき)」這個說法。
閱讀全文因為這字的筆劃有點多, 所以也常用平假名或是片假名的形式表示。 此字是名詞, 所以後方常接動詞「言(い)う」或是「こぼす」, 來表示發牢騷。
閱讀全文「笑(わら)い」就是笑; 但前面加了「作(つく)る」(作、做)來的「作(つく)り」, 就代表這個笑容不是發自內心, 而是有意識地做出來的, 也就是假笑囉。
閱讀全文這個字是從英文「Influencer」來的, 用來指在網路上具有大影響力的人, 也就是網紅囉。 要小心的是, 另一個常用字「インフルエンザ」(流行感冒), 和網紅只有在字尾有小小的不同, 可不閱讀全文
閱讀全文這個字也可以寫成漢字, 為「我儘(わがまま)」。 「まま」有維持該狀況不變的意思, 人一直保持自己, 沒有要配合別人, 不就是任性了嗎?
閱讀全文諾富特的狀況看來很堪慮啊。 今天的這個字是由「ワクチン」(疫苗)加上「接種(せっしゅ)」(接種、施打)而成,可以一起記下喔。
閱讀全文