【日文單字】ワラをもつかむ思い
今天要介紹的是「ワラをもつかむ思い」這個諺語。
您可知道是什麼意思嗎?
請一起來看一下吧。
↓
↓
↓
「ワラ」是稻草或是麥桿,
而「つかむ」則是指抓或是拉。
最後,「思(おも)い」則是想法或是感覺。
故整句合起來就像是中文所說的
「如抓住一根救命稻草一般」。
也就是用來形容在艱難處境或狀況下,
連明知沒用的東西都想要依靠。
例:
国立がんセンターをわらをもつかむ思いで訪れたものの、結局、命を救うことができなかった。
(抱著如抓住救命稻草的一絲希望拜訪國立癌症醫院,結果仍未得救。)
另一個類似的片語則是「ワラをもすがる」。
【後記】
一緊張真的會做不理性的行為呢。