日文每日一句(1649)
【每日一句】
「現実を知らずに見るのんきな夢からは早くさめた方がいい。」
在看【中譯】和【說明】前,
請先自己念念看並試著翻譯喔。
↓
↓
↓
【中譯】
還是早點從不切實際的安易夢想中醒來會比較好。
【說明】
現実(げんじつ):現實。
知(し)る:知道、曉得。
見(み)る:看。
のんき:悠閒的、不慌不忙的。
夢(ゆめ):夢、理想。
から:由〜、從〜。
早(はや)く:儘快地、儘早地。
さめる:睡醒。
「動詞過去形+た方(ほう)がいい」 → 〜比較好(委婉表達建議或意見)。
例:
健康のために朝食は食べた方がいい。
(為了健康,要吃早餐比較好。)
【後記】
終於比較暖和一點啦。