【日文單字】忌み言葉
終於不再是農曆七月了啊,
雖然現今的時代,
相關的禁忌不再像以前那麼多,
但在做事情或是要出遊時,仍是會有些顧忌。
今天介紹的「忌み言葉」這個字,
各位讀者不知道有沒有聽過呢?
其實看字面應該就可以多少猜到意思了吧?
但是仍請大家能一起看下去喔。
↓
↓
↓
「忌(い)み言葉(ことば)」就是指會讓人連想到不吉或是不好的事,
所以在某些場合使用時,需要特別注意的禁忌詞彙。
例如,
「梨(なし)」(梨子)這個字因為音同「無(な)し」(沒有),
所以不吉利,在喜慶的祝宴上,
會改說成「有(あ)りの実(み)」。
或者像「する」這個字,
在賭博或是做生意上,
有花費金錢或是輸掉的意思,
所以也會有所忌諱。
故會改成下列的說法。
すり鉢(ばち)(搗鉢) => あたり鉢
するめ(魷魚乾) => あたりめ
又像是大家都很熟的「刺身(さしみ)」(生魚片)這個字,
因為會讓人連想到「刺(さ)す」(剌)這個字,
所以會改稱為「お作(つく)り」。
(日本以前是武士社會,
武士階級日常生活即和刀劍為伍,
故對砍或剌的字都會特別敏感。)
另外,像是「終(お)わる」或是「おしまい」,
都是結束的意思。
所以也不吉利,
因此在像是婚禮等喜事的場合,
會改說成「お開(ひら)き」。
上述的都是在日文中常見的忌諱詞,
大家看到這兒應該知道變化的基本的規則了吧?
是的,就是會改有和原本字義剛好相反的詞,
也就是如果原來讓人連想到的是無或是沒有,
就改說有。
讓人想到賠錢或是輸錢的,
就改成中獎或是發財。
那會讓人連想到結束或是終了的字眼呢?
是啦,就用打開、開局。
當然,
有不吉利的字,
也就會有代表好運的字囉,
這部份就留待下次再向各位介紹了。
【後記】
這次小遊戲的坑還真深,都玩了一個多禮拜了,還沒爬出來 ><