【日文單字】ザッピング
今天介紹的這個單字「ザッピング」,
是用來指某種行為。
而這一行為,只要是家中有電視的人,
都應該有做過喔。
知道是什麼了嗎?
不知道的話,也沒有關係,
大家一起看下去吧。
↓
↓
↓
「ザッピング」這個字,為廣告用語,
是由英文「zapping」轉來的。
用來指在看電視時,頻繁地使用遙控器切換頻道的行為。
*附帶一提,如果只是要說一般的轉台,
則是「チャンネルを変(か)える」即可。
要到經常轉台才會用ザッピング。
例:
テレビ局にとってザッピングは悩みの種です。
(電視台對觀眾不斷轉台乙事,十分傷腦筋。)
日本的電視台的節目除了NHK外,
全都是免費的。
所以電視台的節目製作經費基本上是靠廣告,
也因此電視台在避免觀眾轉台上費了很多苦心。
比如說像是將比較有人氣的節目單元分散在整集的節目裡,
或是將畫面調亮、增加動畫等等的。
但似乎都沒有具體的成效。
雪上加霜的是,
最近流行的硬碟錄影機,
大多具有直接跳過廣告的功能。
所以就算不轉台也不會看到廣告了。
【後記】
像我都是上網看,所以根本不會有廣告。這也難怪為什麼愈來愈多公司都要走內置行銷了,不然根本沒有曝光的機會。