日文每日一句(3312)
【每日一句】
「出るお金を削るよりも、入るお金を増やす。」
在看【中譯】和【說明】前,
請先自己念念看並試著翻譯喔。
↓
↓
↓
【中譯】
與其削減支出,不如增加收入。
【說明】
出(で)る:出去。
お金(かね):金錢、錢。
削(けず)る:削減、刪減。
入(はい)る:進入。
増(ふ)やす:增加。
【後記】
不管如何都儘量要能有部份存款啊。
【每日一句】
「出るお金を削るよりも、入るお金を増やす。」
在看【中譯】和【說明】前,
請先自己念念看並試著翻譯喔。
↓
↓
↓
【中譯】
與其削減支出,不如增加收入。
【說明】
出(で)る:出去。
お金(かね):金錢、錢。
削(けず)る:削減、刪減。
入(はい)る:進入。
増(ふ)やす:增加。
【後記】
不管如何都儘量要能有部份存款啊。