【每日一句】161(重刊)
「立場の違いをお互いに認識することが交渉の出発点になる。」 ◆中譯 了解彼此立場的不同,就是交涉的開始。
閱讀全文「立場の違いをお互いに認識することが交渉の出発点になる。」 ◆中譯 了解彼此立場的不同,就是交涉的開始。
閱讀全文「タイマー」這字, 由英文「Timer」來的, 指定時器。
閱讀全文◆文具(IV): 夾子:クリップ 迴紋針:ゼムクリップ 修正帶:修正(しゅうせい)テープ 橡皮圈:輪(わ)ゴム ◇歡迎瀏覽・訂閱⇒YouTube【日文輕鬆學】,即時取得最新學習影音。 閱讀全文
閱讀全文「市場の動向を見ながら試行錯誤していきたい。」 ◆中譯 一邊觀察市場動向,一邊反覆測試地調整。
閱讀全文「でたらめ」這字, 漢字寫做「出鱈目」。 用來指說些不合常理或是規矩的話。 也就是鬼扯或是胡說八道的意思。
閱讀全文◆文具(III): 文件夾:ファイル 打孔機:パンチ 訂書機:ホッチキス 美工刀:カッターナイフ 剪刀:鋏(はさみ) ◇歡迎瀏覽・訂閱⇒YouTube【日文輕鬆學】,即時閱讀全文
閱讀全文「失望感が蔓延している。」 ◆中譯 瀰漫著一股失望感。
閱讀全文