【每日一句】236(重刊)
「背中を押されて、つい買ってしまう。」 ◆中譯 被慫恿了一下,不小心就買了。
閱讀全文「背中を押されて、つい買ってしまう。」 ◆中譯 被慫恿了一下,不小心就買了。
閱讀全文「品薄(しなうす)」這字, 字中的「品(しな)」指商品或是東西, 東西的存量變薄、變少, 不就是缺貨或是商品短缺了嗎?
閱讀全文「運命がレモンをくれたら、それでレモネードを作る努力をしよう。」 ◆中譯 如果命運給你的是檸檬,就努力把它做成檸檬汁吧。
閱讀全文「度胸試(どきょうだめ)し」這字, 是由「度胸(どきょう)」(膽量), 和「試(ため)す」(嘗試、測試)的名詞型「試し」組成。 測試膽量, 不就是試膽了嗎?
閱讀全文「身近な地域に住んでいても、知り合う機会って意外と少ない。」 ◆中譯 就算住在附近,卻意外地沒什麼認識的機會。
閱讀全文「ポーズ」這字, 是由英文「Pose」來的, 指姿勢。
閱讀全文◆鞋子(I): 鞋子:靴(くつ) 皮鞋:革靴(かわぐつ) 靴子:ブーツ 運動鞋:スニーカー ◇歡迎瀏覽・訂閱⇒YouTube【日文輕鬆學】,即時取得最新學習影音。
閱讀全文