日文每日一句(3478
【每日一句】 「自分に非がある場合は言い訳や弁明をするより、速やかに詫びる。」 在看【中譯】和【說明】前, 請先自己念念看並試著翻譯喔。 ↓ ↓ ↓
閱讀全文【每日一句】 「自分に非がある場合は言い訳や弁明をするより、速やかに詫びる。」 在看【中譯】和【說明】前, 請先自己念念看並試著翻譯喔。 ↓ ↓ ↓
閱讀全文「初任給(しょにんきゅう)」這字中的「給」, 是指「給料(きゅうりょう)」(薪水)。 初到任的薪水, 不就是起薪了嗎?
閱讀全文「父(ちち)の日(ひ)」這字, 如大家所知道的, 「父(ちち)」是指父親; 而「日(ひ)」則是日子。 父親的日子不就是父親節了嗎?
閱讀全文「ブランド」(品牌)這字, 是由英文「Brand」來的。
閱讀全文「イライラ」(焦燥)這字, 其實是有漢字的, 寫做「苛々」。 看漢字是否比較有感覺了呢? 另外,也可寫做平假名的「いらいら」。
閱讀全文「部外者(ぶがいしゃ)」(外人)這字, 其中的「部外」是指沒有關係的外部, 而在不相關外部的人, 不就是外人了嗎?
閱讀全文「飲(の)み友達(ともだち)」(酒友)這字, 其中的「飲み」是「飲む」(喝)的名詞形。 而「友達」則是朋友。 喝酒的朋友, 不就是酒友了嗎?
閱讀全文