【這字日文怎麼說】嫁入豪門
三不五時會在新聞上看到某某人嫁入豪門,這說法在日文中叫「玉の輿に乗る」。 「輿(こし)」就是轎子,能坐在華美的轎子上,當然得要大戶人家才行囉。
閱讀全文三不五時會在新聞上看到某某人嫁入豪門,這說法在日文中叫「玉の輿に乗る」。 「輿(こし)」就是轎子,能坐在華美的轎子上,當然得要大戶人家才行囉。
閱讀全文在新冠疫情的影響下, 日本很多公司都變成「テレワーク」(在家工作), 民眾也都「外出自粛(がいしゅつじしゅく)」(減少不避要的外出)。 在這種狀況下, 本來就已經很流行的宅經濟, 似乎變得更普遍了閱讀全文
閱讀全文這字是由「ペア」(一對、成組)和「ルック」(外觀)所組成。 另外,也可以用「お揃(そろ)いの+N」的說法來表示成對的裝伴或穿著。
閱讀全文人際關係中不可少的客套話,日文叫「社交辞令(しゃこうじれい)」(客套話、場面話)。主要是為了彼此不尷尬,可別太當真喔。
閱讀全文日文也有「賄賂(わいろ)」這個字,但這就太直白了。如果要想得有學問一點,就可以用「袖の下」這個字。 「袖(そで)」就是袖子,什麼會需要藏在袖子下呢?當然就是見不得光的錢囉。
閱讀全文日本計劃要用排放海洋的方式來處理核廢水。您可知道核廢水的日文要怎麼說? 看看日本政府的選字,有沒有覺得語言技巧很高竿呢?
閱讀全文「UFOキャッチャー」(夾娃娃機)這個字,其實是SEGA這家廠商的機器商標。因其市佔第一,所以愈來愈多人用這個字來指稱夾娃娃機。如果在意商標這問題,則可以用「クレーンゲーム機(き)」這個字。 閱讀全文
閱讀全文