【這字日文怎麼說】獎牌
「メダル」(獎牌)這個字, 如果要表示金、銀、銅牌, 就在前面加上「金(きん)」、「銀(ぎん)」、「銅(どう)」就可以囉。
閱讀全文「メダル」(獎牌)這個字, 如果要表示金、銀、銅牌, 就在前面加上「金(きん)」、「銀(ぎん)」、「銅(どう)」就可以囉。
閱讀全文「鳴(な)り物入(ものい)り」(大張旗鼓) 這個字裡頭的「鳴(な)り物(もの)」, 是打擊或是吹奏樂器的總稱。 在眾多樂器敲敲打打下走進來, 是不是很聲勢浩大啊? 也就是大張旗鼓的做某事了。 &n閱讀全文
閱讀全文「呼(よ)び鈴(りん)」(電鈴‧門鈴)這個字裡的「呼(よ)び」, 是由動詞「呼(よ)ぶ」(叫、呼喊)而來。 所以用來呼喊人的鈴噹, 不就是門鈴或電鈴囉。
閱讀全文「エンスト」(引擎熄火)這個字其時是個縮稱。 前頭的「エン」是指「エンジン」(引擎); 而「スト」則是「ストール」(英文Stall,停止)合成的囉。
閱讀全文「輪(わ)ゴム」(橡皮筋)這個字中的「ゴム」是橡膠, 「輪(わ)」則是圓圈。 所以這兩個字也可以順便記一下喔。
閱讀全文「お使(つか)い」(跑腿)這個字是名詞, 如果要表示幫誰跑腿, 可以用「○○のお使い」。 比如,「母のお使い」(幫媽媽跑腿)。
閱讀全文「うたた寝(ね)」(打瞌睡)這個字的類似字是「居眠(いねむ)り」。 兩者的差別在, 「うたた寝」是用來形容於床上以外的地方小覺; 而「居眠り」則是指在做某事的途中睡著了。
閱讀全文