【這字日文怎麼說】強迫・硬逼
「押(お)し付(つ)け」這個字, 是動詞「押し付ける」(硬推、強迫)來的。 意思指不管對方意願, 將東西或事情硬推給某人, 也就是強迫或是硬逼的意思。
閱讀全文「押(お)し付(つ)け」這個字, 是動詞「押し付ける」(硬推、強迫)來的。 意思指不管對方意願, 將東西或事情硬推給某人, 也就是強迫或是硬逼的意思。
閱讀全文「郵便受(ゆうびんう)け」這個字, 字中的「郵便(ゆうびん)」是指郵件。 所以「郵便受け」就是用來承接郵件的物品, 也就是信箱了。
閱讀全文「ルーティン」這字, 由英文「Routine」來的, 指常規或是例行公事。
閱讀全文「高望(たかのぞ)み」這個字, 字中的「望み」是指期望。 對事物抱有過高的期望, 不就變成奢望了嗎?
閱讀全文「おさらば」這個字, 是「さらば」的客氣講法。 用來指和某事告別, 或是和某人分手的意思。 例: お金に追われる生活から、おさらばしたい。 (想不要再過著為錢辛苦的生活了。) &nbs閱讀全文
閱讀全文「ブローチ」這字, 由英文「Brooch」來的, 指胸針。
閱讀全文今天介紹的「重曹(じゅうそう)」這個字, 是指小蘇打粉。
閱讀全文