【日文單字】ミイラ取りがミイラになる
今天要介紹的「ミイラ取りがミイラになる」這個日文諺語。
您可知道是什麼意思嗎?
就請一起來看一下吧。
↓
↓
↓
「ミイラ」,這個字首先想到的就是木乃伊,
但其實它在古時,
還用來指「没薬(もつやく)」(沒藥)這種草藥。
而「ミイラ取(と)り」就是指採集沒藥的人。
這句話原本是形容採集沒藥的人,
不但沒有順利採集到草藥,
自己反而在沙漠精疲力竭而亡,
變成木乃伊。
後來像是本該去把人帶回的人,
不但是要帶的人沒帶回,
自己也留下。
又或是本想去說服對方,
不但沒成功,
自己反而還被對方說服等等的狀況,
都可以用這句話來比喻。
【後記】
昨天下午的大雷雨還真驚人啊。