【每日一句】277(重刊)
「役者にとって台本はことのほか大切らしい。」 ◆中譯 就演員而言,劇本似乎是特別重要的。
閱讀全文「役者にとって台本はことのほか大切らしい。」 ◆中譯 就演員而言,劇本似乎是特別重要的。
閱讀全文「痛手(いたで)」這字, 除了指精神或是物質上受到重大打擊外, 也有重傷的意思。 例: 痛手を負う。 (受重傷。) 痛手を受けた経済。 (重到重大打擊的經濟。)
閱讀全文◆甜點(VII): 甜甜圈:ドーナツ 鳯梨酥:パイナップルケーキ 蛋捲:エッグロール 麻糬:餅(もち) ◇歡迎瀏覽・訂閱⇒YouTube【日文輕鬆學】,即時取得最新學習影音。 &nbs閱讀全文
閱讀全文「相手に怒りをぶつけている。」 ◆中譯 將怒氣發洩在對方身上。
閱讀全文「デッサン」這字, 由法文「dessin」而來, 指素描。
閱讀全文「成功の道は信用を得ることである。」 ◆中譯 成功之道就是要取得信任。
閱讀全文「飛(と)び級(きゅう)」這字, 字中的「飛び」是動詞「飛ぶ」(跳躍、飛越)來的。 此字是指成績優異的學生, 可以跳過本來應該讀的學程, 縮短修業年限, 也就是跳級。 例: 飛び級で大閱讀全文
閱讀全文