【這字日文怎麼說】五金行
「ホームセンター」這字是五金行。 而「Home Center」是和製英文,所以英文並沒有這樣的用法。 日文中其他常見的說法還有「金物屋(かなものや)」。
閱讀全文「ホームセンター」這字是五金行。 而「Home Center」是和製英文,所以英文並沒有這樣的用法。 日文中其他常見的說法還有「金物屋(かなものや)」。
閱讀全文「やり手(て)」這字, 是好手、幹將的意思。 形容在某一方面特別能幹或是厲害的人, 都可以用這字喔。
閱讀全文「人探(ひとさが)し」這字, 其字中的「探し」, 是動詞「探す」(搜尋、尋找)來的。 找人,不就是尋人了嗎?
閱讀全文「蛇口(じゃぐち)」這字, 光看字面大概很難猜吧?, 個人猜想是否因為水管管路彎來彎去, 就像蛇一樣, 所以才用這字來代表水龍頭呢?
閱讀全文「水道水(すいどうすい)」(自來水)這字, 就如同其字面上所示, 由水道, 也就是水管來的水, 所以就是自來水囉。
閱讀全文「パシリ」這字, 是跑腿的意思。 是由「走(はし)る」(跑)這字有關, 為俗語,且帶輕視。
閱讀全文「会釈(えしゃく)」這字, 是點頭致意的意思。 這字據說是由佛教用語來的喔。
閱讀全文