【這字日文怎麼說】打疫苗‧疫苗接種
諾富特的狀況看來很堪慮啊。 今天的這個字是由「ワクチン」(疫苗)加上「接種(せっしゅ)」(接種、施打)而成,可以一起記下喔。
閱讀全文諾富特的狀況看來很堪慮啊。 今天的這個字是由「ワクチン」(疫苗)加上「接種(せっしゅ)」(接種、施打)而成,可以一起記下喔。
閱讀全文這個字通常用在做壞事後的辯解。 比如說像下面這句: ほんの出来心でした。 (只是一時衝動。)
閱讀全文「跡継(あとつ)ぎ」也可以寫做「後継(あとつ)ぎ」, 看字面就可以知道是後來的接續人選, 所以就是繼承人或是接班人囉。
閱讀全文「男前(おとこまえ)」這個字主要有兩個意思, 一個是今天所說的有男子氣概的, 另一個則是帥哥或是美男子的意思。 兩個意思都很常見喲。
閱讀全文「本音(ほんね)」(真心話)這個字是名詞, 如果要表示說真心話的話, 就會用「言(い)う」(說)這個動詞來表示, 也就是「本音を言う」。
閱讀全文出人頭地或是飛黃騰達都可以用這個字。 另外,您有聽過「出世払(しゅっせばら)い」這個字嗎? 這字用來表示,現在一時付不起,先欠著,等自己出人頭地後再一次還清。
閱讀全文「新婚(しんこん)」就是剛結婚,剛結婚的人所做的旅行就是蜜月旅行囉。 英文來的「ハネムーン」也是同樣的意思。
閱讀全文