【日文單字】きき酒師

你曾喝過日本酒嗎?
或許你對各式日本酒十分熟悉,
不過你曉得「きき酒師(ざけし)」又是什麼嗎?




 

或許已經有聰明的讀者猜到,
きき酒師(ざけし)」就是「日本酒的品酒師」。
不過還是讓我簡單的介紹一下吧。

 

首先呢,
きき酒(ざけ)」就是指「品酒」。
本來是酒廠內部自行審該年所釀的酒是否有合乎標準,
後來泛指品酒,又或是品酒的相關競賽。

 

〜師(し)」則和中文相同,
多是用來指「以某種職業為生的人」。

例如:
看護師(かんごし) => 護士。
美容師(びようし)=> 美髮師。

 

所以「きき酒師」直譯就是「靠品酒為生的人」,
也就是「品酒師」。

 

要注意的是,
「きき酒師」只是用來指稱日本酒的品酒師。
如果是葡萄酒等洋酒的品酒師,
則是用「ソムリエ」這字。

 

 

註:
在日本,只要滿20歲,就有資格報考「利酒師」。而有「利酒師」資格的人,則可以報考「酒匠(さかしょう)」。兩者都是由日本酒サービス研究会・酒匠研究会連合会(網頁)所主辦的。

 

【後記】

你喜歡喝酒嗎?
我一點也不喜歡,還記得以前去東京自助旅行時,受到啤酒博物館中啤酒介紹等的影響,試著點了一杯啤酒來喝。是的…最後仍是沒喝完。不過不喝酒也有好處,就是可以省點錢…