【常用日語】(54)不予置評

 

(關西大學的模擬法庭)

 

當被問到不想回答或是不方便回答的問題時,
常用會用”不予置評”來回覆。
您可知道這句話的日文要如何說嗎?




 

最簡單說法就是「ノーコメント」,
是由英文No comment來的。
如果要比較委婉一點的話,
則可以用「差(さ)し控(ひか)える」(節制、保留)這個動詞,
也就是「コメントを差し控える」。

 

例:
訴状が届いていないため,コメントを差し控えます。
(因為還沒收到訴狀,所以不便發表言論。)

 

當被記者問到被告上法院乙事的看法時,
當事人常常會用這句話來回覆。
雖說千篇一律說這一句實在是很無趣,
但比起失言所造成的後果,
還是謹慎點比較好呢。