看日劇學日文(1)

相信很多學日文的人,都是因為喜歡看日劇,才開始對日文有興趣的。其實看日劇也是學日文的一個好方法。既可以練聽力,又可以增加字彙量。

對於「する」(做)「できる」(能、會)這兩個動詞的差異,
我們試以現在正在富士電視台播放的「夏の恋は虹色に輝く」為例做一個說明,
請看下面的對話:

大雅:
みんな恋してるんだ。
誰だってするんだ。
なのに、
何で自分は恋しないとか言い切れるんだ。

詩織:
だからしなければいいだけのことじゃん。
誰も愛さず、誰からも愛されず。

大雅:
そんなことできると思ってるのか。

詩織:
できるかどうかじゃなくて、するのよ。
私はする。

私はそういう人生送るのよ。
やってみせる。

感覺自己和大雅是兩個世界的詩織,不斷否認自己對大雅的感情。最後甚至在大雅的逼問下,連「自己不再談戀愛」的話都說了出口。

大雅問她,那種事怎麼可能做到?(綠色部份。)

詩織馬上回道,「不是做不做的到,而是我要這樣做。我決定要這樣做。」(藍字部份。)

由這段話,你可以清楚地看到「できる」這個動詞只是單純的能力動詞,用來表現自己或是他人是否有做某事的能力。

但是「する」這個動詞,卻可以用來表達強烈想做某事的欲望(也就是不論自己的能力在哪兒,都一定要完成某事的決心)。

*「夏の恋は虹色に輝く」的官方網站
http://www.fujitv.co.jp/natsuniji/index.html

【後記】

這齣劇在日本的收視率似乎不佳(除了首集有15.7%外,其餘各集都在11到12%徘徊),但是還不錯看。只是不知道是什麼原因,總覺得這劇裡面很多演員在戲裡頭的表現都假假的、很做作的感覺。

PS.想聽對話原音的人,還請寫信連絡。(對話不長,所以檔案才幾百K,但是擔心直接公佈,會有版權的問題,所以麻煩需要的人能私下來信。)